Galatia 2:12
Konteks2:12 Until 1 certain people came from James, he had been eating with the Gentiles. But when they arrived, he stopped doing this 2 and separated himself 3 because he was afraid of those who were pro-circumcision. 4
Galatia 5:4
Konteks5:4 You who are trying to be declared righteous 5 by the law have been alienated 6 from Christ; you have fallen away from grace!
Galatia 5:20
Konteks5:20 idolatry, sorcery, 7 hostilities, 8 strife, 9 jealousy, outbursts of anger, selfish rivalries, dissensions, 10 factions,
[2:12] 1 tn The conjunction γάρ has not been translated here.
[2:12] 2 tn Grk “he drew back.” If ἑαυτόν (Jeauton) goes with both ὑπέστελλεν (Jupestellen) and ἀφώριζεν (afwrizen) rather than only the latter, the meaning would be “he drew himself back” (see BDAG 1041 s.v. ὑποστέλλω 1.a).
[2:12] 3 tn Or “and held himself aloof.”
[2:12] 4 tn Grk “the [ones] of the circumcision,” that is, the group of Jewish Christians who insisted on circumcision of Gentiles before they could become Christians.
[5:4] 5 tn Or “trying to be justified.” The verb δικαιοῦσθε (dikaiousqe) has been translated as a conative present (see ExSyn 534).
[5:4] 6 tn Or “estranged”; BDAG 526 s.v. καταργέω 4 states, “Of those who aspire to righteousness through the law κ. ἀπὸ Χριστοῦ be estranged from Christ Gal 5:4.”
[5:20] 8 tn Or “enmities,” “[acts of] hatred.”